En kort nyhedsoversigt, med nyheder fra forskellige kilder. Nyhederne er ikke traditionelt organiseret, men det er fordi de primært bruges i min ugentlige radioudsendelse på VibeFM.
Organiseringen sker i stedet ved brug af tags, og det er derfor ikke utænkeligt at du vil støde på tags der ikke umiddelbart giver mening.
Det betyder også, at jeg ikke nødvendigvis bruger meget energi på det seneste terrorangreb, eller hvad andre medier nu lige måtte vælge at prioritere højt.
Jeg har dog valgt alligevel at gøre min nyhedssamling tilgængelig, i håbet om, at andre også kan få fornøjelse af dem." itemprop="description"/>

Det er med stor glæde, at jeg vågner op d. 10/10, og konstaterer, at Den Korte Avis har reageret på den mail jeg sendte dem, angående den vederstyggelige Dansk/Arabiske ordbog til børn.
Få timer forinden, havde jeg dog opgivet, fordi de ikke havde reageret i løbet af dagen, og derfor sendt den til to andre medier også.

Den Korte Avis:
Vred læser: Mit supermarked sælger bog, der skal lære danske børn arabisk - jeg troede indvandrerne skulle tilpasse sig Danmark
DKA's Facebook opslag

Jeg kan godt nogle gange blive lidt vred over den politiske korrekthed, der plager vores samfund. Jeg ville jo have troet, at dem der kom hertil, gamle, såvel som unge, og endda børn, skulle være dem der tilpassede sig. Jeg ville jo have troet, at de skulle lære dansk, hvis de ville bo i Danmark. Jeg tager åbenbart fejl. I Bilka i Skalborg, har de igennem længere tid haft denne vederstyggelighed stående.

Forsiden er repræsentativ for indholdet, så lad os gennemgå forsiden:

  1. Alt væsentlig tekst er på dansk, og afslører dermed at målgruppen er danske børn, der skal lære arabisk, og ikke omvendt.
  2. "Visuel ordbog", "Dansk - Arabisk", og "1000 Første Ord". Der er ingen oversættelse til arabisk, der kunne indikere at arabiske børn er målgruppen. Målgruppen kan tydeligvis dansk. Der er intet behov for at skrive det på arabisk, da målgruppen ikke kan arabisk.
  3. Der er en tegning, der repræsenterer et ord. Ordet er så indledningsvis skrevet på Dansk. Derefter står det på arabisk, og én gang mere for at hjælpe med udtalen. Det er derfor helt tydeligt, at det forventes at målgruppen ikke behersker arabisk. Det er kun nødvendigt, hvis målgruppen er danske børn. Havde målgruppen været arabiske børn, havde det næppe været nødvendig. Rækkefølgen (Dansk - Arabisk - Udtale) understreger dette.

På forsiden af ordbogen, er der flere eksempler, der alle følger samme mønster. Åbner man denne vederstyggelighed, så er samme mønster gennemgående. Det er tilfældet fra start til slut, så der er altså ikke tale om en to-vejs ordbog, som vi kender det fra mange andre ordbøger. Vender man den om, er der altså ikke en Arabisk/Dansk ordbog.

Link til ordbogen på Bilka.dk