En kort nyhedsoversigt, med nyheder fra forskellige kilder. Nyhederne er ikke traditionelt organiseret, men det er fordi de primært bruges i min ugentlige radioudsendelse på VibeFM.
Organiseringen sker i stedet ved brug af tags, og det er derfor ikke utænkeligt at du vil støde på tags der ikke umiddelbart giver mening.
Det betyder også, at jeg ikke nødvendigvis bruger meget energi på det seneste terrorangreb, eller hvad andre medier nu lige måtte vælge at prioritere højt.
Jeg har dog valgt alligevel at gøre min nyhedssamling tilgængelig, i håbet om, at andre også kan få fornøjelse af dem." itemprop="description"/>

Den svenske tøjgigant Hennes & Mauritz undskylder og fjerner en kontroversiel annonce, der beskyldes for at være racistisk.
Det handler om en sort dreng og model, der i et salgskatalog optræder i en T-shirt med ordene "Coolest Monkey in the Jungle" - den sejeste abe i junglen.

Nu har H & M så fjernet det famøse billede, men viderefører annoncen med hvide børn.

I Sverige har man det grundlæggende princip, at sorte og hvide (og alle andre farver) er fuldstændig lige. Det har bl.a. tidligere resulteret i kritik af firmaer der primært har hvide børn i deres annoncer. Men samtidig siger man så at sorte og hvide ikke er lige, fordi er er synd for sorte, at et sort barn har en bestemt T-shirt på. Men det er samtidig helt i orden, at et hvidt barn, har den samme T-shirt på. Er det ikke rendyrket politisk korrekt svensk racisme?

Sent natten til lørdag blev en 17-årig pige udsat for en ekstremt grov gruppevoldtægt på en legeplads i Malmø-bydelen Sofielund. Den unge kvinde blev ifølge politiet ikke alene voldtaget af flere ukendte gerningsmænd men også mishandlet i hvad politiet beskriver som en »meget alvorlig forbrydelse.«

Efterforskningen peger i retning af, at gerningsmændene er relativt unge mænd, men politiet har hverken meldt alder, antal eller signalement ud. Alligevel er offentligheden blevet bedt om hjælp til at opklare den brutale sag.

Politiet arbejder nu på højtryk for at opklare sagen, men indtil efterforskningen er kommet videre, opfordrer ordensmagten til at borgere i Malmø udviser ekstra påpasselighed og »sund fornuft«.
Kvinder frarådes ligefrem at færdes alene på mørke gader i aften- og nattetimerne, skriver SVT Nyheter. Politiet opfordrer i stedet kvinderne til at følges ad to-og-to eller i grupper eller alternativet at tage en taxa.

Opdatering: Svensk politi trækker råd til kvinder tilbage: »En meget uheldig og uklar udtalelse«
På et pressemøde mandag har politiet imidlertid valgt at trække rådet tilbage.
»Vi fraråder ikke folk at bevæge sig alene rundt i samfundet. Det var en meget uheldig og uklar udtalelse fra politiet, som desværre er blevet spredt vidt og bredt,« lød det fra områdechefen, Mats Karlsson, på pressemødet.

Det forholder sig jo desværre sådan, at svensk politi ofte saboterer deres egen efterforskning, i et misforstået forsøg på politisk korrekthed. Det er helt normalt at undlade signalement, hvis gerningsmanden, eller mændene, er af mellemøstlig oprindelse. En meget stor del af den alvorlige kriminalitet i Malmø-området udspringer i netop miljøer med oprindelse i Mellemøsten, hvilket der er set urimeligt mange eksempler på, de seneste år.

En børnehaves besøg i lokalt bibliotek i Borås, hvor der blev lyttet til en cd med Pippi Langstrømpe-historier er nu endt med en politianmeldelse.

Det er langt fra første gang, at Astrid Lindgreens folkekære fortælling om Pippi Langstrømpe bringer sindene i kog på den anden side af Øresund. Balladen handler især om, at den rødhårede piges far er 'negerkonge', hvilket er vand på den svenske krænkelsesindustris mølle.

Den krænkende episode udspandt sig i september, skriver GT Posten, hvor børnehavebørn var på besøg på biblioteket og der hørte en lydbog med Pippi-historier. Ordet 'Negerkonge' indgik i fortællingen, og en tilfældig forbipasserende skyndte sig at anmelde forseelsen til politiet.

Børnehaven har også været i kontakt med biblioteket, der fortæller, at det ikke var en fejl, at de havde den pågældende udgave af Pippi-fortællingerne stående på hylden. På biblioteket mener man, at det også er vigtigt at bevare ældre udgaver af litteratur.
- Men det var da en frygtelig hændelse. Og vi sikre, at det ikke kan ske igen,' siger Åsa Hedberg Karlsson, bibliotekar ved Borås Bybibliotek til GT Posten.

Alle kan hykle politisk neutralitet, det er straks en helt anden sag, faktisk at være politisk neutral. Jeg vil påstå at det ikke er muligt, hvis man beskæftiger sig med noget som helst, der er væsentlig for samfundet. Der er politik i alt.
Nu er det ikke for at hænge Nordjyske Medier ud, for de er bestemt ikke alene. De er ikke engang de værste, de var bare lige så uheldige at have et skolebogseksempel på at medierne er politiske, selvom de udadtil hævder at være politisk neutrale.

Der er helt grundlæggende et politisk valg, i hvilke nyheder man bringer, eller ikke bringer. Det første valg ligger altså allerede inden man overhovedet har skrevet/sagt det første ord.
Det næste politiske valg, ligger i måden man præsenterer emnet. Skal vi være for, eller imod, det her. Selv hvis det lykkedes at være nogenlunde neutral i præsentationen, så har man jo allerede truffet et politisk valg, med hensyn til at bringe emnet op.
I medier der bruger billeder, det vil sige stort set alt andet end radio, så er der igen et politisk valg bag valget af illustration. Eksemplet ovenfor viser helt tydeligt, at det ikke er ligegyldigt hvilken illustration man vælger.

Nordjyske havde valgt overskriften "Færre flygtninge til Aalborg", sammen med et billede af nogle stakkels bådflygtninge, som man skal være ualmindelig hjertekold, for ikke at have ondt af. De beder os med andre ord, have sympati for disse mennesker, der selv har valgt at betale en formue for en plads i en synkefærdig båd, i stedet for at lade sig registrere som flygtninge hos FN, sådan som man rent faktisk skal. Denne sympati skal vi have med os, når vi læser artiklen.

Nordjyske kunne dog også have valgt samme overskrift, men med et billede af flygtninge, der vader op ad motorvejen, uden overhovedet at være berettiget til at opholde sig i landet. Det fravalgte de dog, da det ikke vil skabe den samme sympati.

Politisk neutralitet eksisterer ikke. Det er en illusion, hvor man tager det der er politisk korrekt, og så kalder man det politisk neutralt, for ikke at pisse de venstreekstreme af, så de brokker sig, da de, modsat andre politiske grupper, har vanskeligt ved at respektere andre synspunkter, end deres egne. Hvis man vælger at formidle ud fra den politiske midte, så betragtes man ikke som neutral, men som højreorienteret.

Tysklands indenrigsminister, Thomas de Maizière, har udløst hævede øjenbryn blandt medlemmer af det konservative CDU, som både indenrigsministeren og forbundskansler Angela Merkel tilhører.
Det er sket, fordi de Maizière siger, at han er åben over for at indføre offentlige, muslimske helligdage.

Tyskland har omkring 4,5 millioner muslimer, hvoraf mange har tyrkisk baggrund.

Alexander Dobrindt, fremtrædende medlem af CDU's søsterparti i Bayern, CSU, siger til Bild, at den kristne arv ikke er til forhandling.
- Vi overvejer ikke at indføre muslimske, offentlige helligdage i Tyskland.

Det er med stor glæde, at jeg vågner op d. 10/10, og konstaterer, at Den Korte Avis har reageret på den mail jeg sendte dem, angående den vederstyggelige Dansk/Arabiske ordbog til børn.
Få timer forinden, havde jeg dog opgivet, fordi de ikke havde reageret i løbet af dagen, og derfor sendt den til to andre medier også.

Den Korte Avis:
Vred læser: Mit supermarked sælger bog, der skal lære danske børn arabisk - jeg troede indvandrerne skulle tilpasse sig Danmark
DKA's Facebook opslag

Jeg kan godt nogle gange blive lidt vred over den politiske korrekthed, der plager vores samfund. Jeg ville jo have troet, at dem der kom hertil, gamle, såvel som unge, og endda børn, skulle være dem der tilpassede sig. Jeg ville jo have troet, at de skulle lære dansk, hvis de ville bo i Danmark. Jeg tager åbenbart fejl. I Bilka i Skalborg, har de igennem længere tid haft denne vederstyggelighed stående.

Forsiden er repræsentativ for indholdet, så lad os gennemgå forsiden:

  1. Alt væsentlig tekst er på dansk, og afslører dermed at målgruppen er danske børn, der skal lære arabisk, og ikke omvendt.
  2. "Visuel ordbog", "Dansk - Arabisk", og "1000 Første Ord". Der er ingen oversættelse til arabisk, der kunne indikere at arabiske børn er målgruppen. Målgruppen kan tydeligvis dansk. Der er intet behov for at skrive det på arabisk, da målgruppen ikke kan arabisk.
  3. Der er en tegning, der repræsenterer et ord. Ordet er så indledningsvis skrevet på Dansk. Derefter står det på arabisk, og én gang mere for at hjælpe med udtalen. Det er derfor helt tydeligt, at det forventes at målgruppen ikke behersker arabisk. Det er kun nødvendigt, hvis målgruppen er danske børn. Havde målgruppen været arabiske børn, havde det næppe været nødvendig. Rækkefølgen (Dansk - Arabisk - Udtale) understreger dette.

På forsiden af ordbogen, er der flere eksempler, der alle følger samme mønster. Åbner man denne vederstyggelighed, så er samme mønster gennemgående. Det er tilfældet fra start til slut, så der er altså ikke tale om en to-vejs ordbog, som vi kender det fra mange andre ordbøger. Vender man den om, er der altså ikke en Arabisk/Dansk ordbog.

Link til ordbogen på Bilka.dk